"Δεν πρέπει επίσης να αγνοούμε ότι και η κυπριακή διάλεκτος δυσκολεύει τους μαθητές μας στην έκφραση και διατύπωση. "
Δηλώσεις της κ. Κουμά, πρόεδρος του συνδέσμου φιλολόγων, στο σημερινό Πολίτη.
Αυτό τώρα δεν σημαίνει ότι με την κυπριακή διάλεκτο δυσκολευόμαστε να εκφραζόμαστε; Τζαι τι το κακό, αν ο μαθητής γράψει τζιήνο που θέλει να γράψει, (έκθεση ιδεών, κριτική λογοτεχνικού κτλ) στα κυπριακά; Έτσι τζιαι αλλιώς μοιάζουν αρκετά με τη ΝΕΚ (Νέα Ελληνική Κοινή).
Ανάμεσα σε άλλα ανέφερε τζιαι την τεχνολογία τζιαι τον τρόπο επικοινωνίας των νέων. Που αντί το σχολείο να ανταποκριθεί τζιαι να τα εντάξει (βλ. επικοινωνιακή μέθοδος στο κάτω κάτω της γραφής), τα απορρίπτει ως υποδεέστερα. Μπορεί να επαναλαμβάνομαι, αλλά εν μπορώ τούτη τη λογική της "κατώτερης" έκφρασης, είτε τούτο εν τα κυπριακά, είτε εν ο τρόπος που γράφουν οι μιτσιοί μηνύματα στα κινητά τους ή στο ίντερνετ.
"Απλώς φαίνεται να μην έχουν τόσο ανεπτυγμένο το γλωσσικό κώδικα. Χρειάζονται περισσότερη τριβή με τη γλώσσα", συνέχισε η κυρία φιλόλογος πιο κάτω. Ε, ο Μπέρνσταϊν που λέγαμε, τζιαι πώς υπάρχει γενικά η τάση στα διάφορα θέματα της εκπαίδευσης (παρόλο που υπάρχουν αμέτρητες έρευνες που μιλούν για αυτό) να στέλνουμε περίπατο τα της κοινωνικής, γεωγραφικής κτλ ανισότητας ανάμεσα στα σχολεία αλλά τζιαι στο μαθητικό πληθυσμό του ίδιου του σχολείου.
Πληροφοριακά, ανακάλυψα ότι το βιβλίο του Μπερνστάιν κυκλοφορεί τζιαι στα ελληνικά (πριν έδωσά το μόνο στα αγγλικά). Ο τίτλος είναι "Παιδαγωγικοί Κώδικες και Κοινωνικός Έλεγχος", εκδ. Αλεξάνδρεια, 1989.
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
1 σχόλιο:
high quality replica handbags luxury replica bags cheap replica handbags
Δημοσίευση σχολίου